Но ведь вы – британец,
поэтому, должны быть лучшим.
Увы и ах, добралась до последней из вновь переведённых книг

. Грустно, товарищи: только четыре штуки, и никаких известий о дальнейших планах издательства. Но давайте признаем, что это «мало» намного лучше, чем предыдущее многолетнее «ничего», и будем радоваться тому, что имеем

Название четвёртого тома говорит само за себя: «Трафальгар Шарпа»

. Здесь Корнуэлл, крупный специалист по битвам сухопутным

, пересекает границу суши и каперствует на сопредельной территории, давно обжитой его коллегой Сесилом Скоттом Форестером

. Морские путешествия, сомнительная романтика британского королевского флота

. Очень странное чувство: как будто я вернулась домой

. И не надо говорить, что я в жизни не видела моря. Чушь и чушь! Тот, кто оттрубил семь романов о капитане Хорнблауэре ещё в 1995-м, имеет полное право на звание Почётного Морского Волка

. По крайней мере, виртуального

Ладно, с отвлечениями закончили, вернёмся к книге.
Спойлеры, но общего порядкаДействие происходит в 1805 году. Начинается оно в Индии, перед самым отплытием Шарпа домой, и заканчивается строго вечером 21 октября с завершением Трафальгарской битвы. Ричард спешит в Англию; он получил назначение в 95-й стрелковый полк, который в будущем станет для него родным, но судьба ведёт героя извилистым путём. Морские путешествия начала XIX века – то ещё удовольствие
. Плюс непрерывно ведущиеся на море военные действия. Утлые посудины, многомесячные плавания, скверная пища, отсутствие элементарных удобств… Корнуэлл, последовательный реалист, в своих романах не упускает ничего.
Кроме первой главы, всё действие происходит на кораблях. Ограниченное пространство – тесный коллектив – неизбежные противоречия. Прямо классическая сцена для развития детектива
. Но автор не повёлся на очевидный ход
: в этих декорациях он предпочёл поставить… «Леди Макбет Мценского уезда»
. Что ж, адюльтер – это тоже занятие
. Втройне рискованное в условиях скученности корабельного уклада. И уж коли женщина на борту всего одна, сами догадаетесь, кого именно из присутствующих мужчин она выбрала в качестве предмета страсти
. Взаимной, разумеется 
А если серьёзно, то напоминаю ещё раз: на море шла война, богатые конвои Ост-Индской компании всегда были заманчивым призом для французских военных судов. Разумеется, путешествие нашего героя не могло пройти гладко и постно: Ричард Шарп вернулся в Англию совсем не на том корабле, на котором отплыл. И подгадал он так удачно (в сговоре с Корнуэллом, разумеется
!), что поспел аккурат к последнему завтраку адмирала Нельсона
. А оказавшись там и тогда, да ещё и на военном корабле, как было не поучаствовать в бою
?
Описание Трафальгарского сражения автор даёт с привычным размахом. Перечень, наверное, всех британских кораблей… тактика Нельсона… артиллерийская дуэль… финальный абордаж. «Всё промелькнуло перед нами, все побывали тут» (Ц)
. Для особо дотошных приложены две схемы: размещения флотов у мыса Трафальгар и семидесятичетырёхпушечный линкор третьего класса в разрезе 
Сознаюсь честно: в тактике Нельсона нич-ччего не поняла
. Зачем нужно было переть дуриком идти двумя колоннами на неприятельскую цепь – выше моего понимания
. И почему при этом нельзя было стрелять самим?!! Ведь на носу тоже есть пушки, мало и слабенькие, но есть! Почему бы не пострелять
? Хотя бы для поддержки боевого духа? Не понимаю
. Если кто-то из джентльменов возьмёт на себя труд разъяснить эти тонкости, буду очень благодарна 
Одно утешение: Ричард, такая же сухопутная крыса, вряд ли понял больше моего 
«Трафальгар Шарпа» отличается от всех предыдущих романов серии. И какой-то подчёркнутой локальностью, замкнутостью корабельного мирка, и отсутствием Обадайи Хейксвилла – наконец-то! – главного врага на протяжении первых трёх томов
. Изрядный взрыв британского патриотизма по поводу Трафальгара меня сначала позабавил, но потом стало стыдно: это же славная страница их истории, не нашей
. Для нации, ныне забывшей даже охоту на лис, такие воспоминания дороги как память. Как хорошо, что их жестокие и воинственные предки никогда не узнают, во что выродилась страна за несколько благополучных поколений 
Основные мои претензии к книге связаны с её переводом. Если три предшествующих переводил С.Самуйлов, чья работа мне нравилась, то «Трафальгару» не так повезло
. Некто М.Клеветенко поразил воображение несчастной леди поразительно нелепыми фразам
. Пара примеров, чтобы не быть голословной:
«К своему удивлению, на его дорожном сундуке восседал Малахия Брейсуэйт.» – это в том смысле, что заходит человек в свою каморку, а там……
«Чтобы в каюту не забрались крысы, Файрли накрыл её ковром.» – и это предложение, шедевр стилистики, представляет собой целый абзац!!! Нет, по контексту ситуации я могу догадаться, что торговец закрыл ковром дырку в полу, но ведь это ниоткуда не следует. А единственная «она» в предыдущем предложении/абзаце была верёвкой, спущенной в ту самую дыру 
Были «мушкетные ядра»
. Были «неприятели» - именно так, во множественном числе: ну вот напали неприятели, и хоть ты стой, хоть падай
. Но главное, что потрясло моё неискушённое в морских тонкостях воображение, это «рангоутные деревья», упоминавшиеся по ходу раз пять и тоже во множественном. Так и представляю их себе: высокие, мощные, развесистые… Интересно, клюква росла
? Конечно, я эксперт ещё тот, но чтение Форестера в переводе Е.Доброхотовой и с военно-морским словарём наперевес под рукой к такому меня не подготовило
. Рангоут – он и в Африке рангоут. Деревянный, да. Но вовсе не развесистый 
…Кончились мои шарпо-книжки, жа-ааалко

. Теперь сиди и жди ещё двенадцать лет: проплывёт мимо?.. Не проплывёт?..
Резюме: понравилось меньше, чем «сухопутное» большинство. Но пусть будет
Категория:
«Впоследствии Шарп старался не вспоминать подробности этого сражения, но никогда ещё ему не доводилось рубиться в столь яростной сече. Вокруг царили ужас и смятение, и Шарп почти стыдился той радости, которую испытывал – радости освобождения от оков цивилизации, радости бездумно врубаться в гущу врагов. Ричард Шарп понимал, что рождён для таких битв, что не зря надел офицерскую перевязь. Он знал, что в любом сражении наступает миг, когда люди забывают о дисциплине и готовы, словно дикие звери, зубами и когтями выцарапывать победу. В таком бою нельзя убить противника издалека – прежде чем ты поразишь его, враг станет тебе ближе, чем возлюбленная.
Чтобы так сражаться, нужно знать, что такое ярость, отчаяние и безумие. Шарп никогда не винил тех, кто бежал от опасности, ибо не видел ничего заслуживающего восхищения в безумии, отчаянии или ярости. Но он знал, что без них нельзя одолеть врага. Хорошему солдату не привыкать копаться в куче кровавых потрохов, а Ричард Шарп был отличным солдатом»
Ну а отзыв о переводе заставил меня лишний раз порадоваться тому, что весь (да, теперь уже весь) Шарп был прочитан в оригинале. Эффект, правда, тоже был тот ещё: американцы мой английский понимать почти перестали...
Ну и маахонький спойлер: первое морское путешествие-приключение бравого Ричарда Шарпа — отнюдь не последнее. Тем больше меня поразило описание эмоций лейтенант-полковника Шарпа после морской битвы в «Sharpe's Devil», последней книге серии: Ричард, видите ли, был исключительно впечатлён, поскольку доселе ни разу в морском сражении участия не принимал...
Не хочется ни огорчать, ни спойлерить, но всё-таки «Ninety-fifth Rifles» не станет для Шарпа родным...
Ну, тут сказывается то, что я "стартовала" от сериала, не от книг
А что до тактики прославленного адмирала, то её не очень понимают даже умудрённые мужи — я даже встречал в Сети мнение, что флотоводец из Нельсона был никакой, и победа при Трафальгаре была достигнута исключительно методом «дуракам везёт» (а до Трафальгара именитый мастер морских сражений побеждал исключительно в условиях превосходства над противником в людях и кораблях не менее двукратного)
Ого! Не ожидала подобного! Интересное кино...
Подождём: может, заглянет на огонёк какой-нибудь знаток военной истории
Ну а отзыв о переводе заставил меня лишний раз порадоваться тому, что весь (да, теперь уже весь) Шарп был прочитан в оригинале. Эффект, правда, тоже был тот ещё: американцы мой английский понимать почти перестали...
Да-да, ты молодец
А с американцами что, говорить приходится на американском
Тем больше меня поразило описание эмоций лейтенант-полковника Шарпа после морской битвы в «Sharpe's Devil», последней книге серии: Ричард, видите ли, был исключительно впечатлён, поскольку доселе ни разу в морском сражении участия не принимал...
Интересно, кто из них впал в стадию маразма
Спасибо за информацию
Что до морских сражений Шарпа, то в маразм, видимо, впал именно знаменитый лейтенант-полковник на старости лет. Корнуэлла в маразме обвинить сложно: в процессе работы над «Sharpe's Devil» об участии Шарпа в Трафальгарской битве писатель знать ничего не мог априори, ибо «Sharpe's Trafalgar» была написана только спустя восемь лет (хотя действия происходят за 15 лет до).
А американский язык от английского действительно очень отличается, что бы там ни говорили в школе и как бы ни называли американцы свой язык «English». Вообще, по моим ощущениям, американский — сильно упрощённый вариант английского; видимо, именно поэтому англичане американский понимают без проблем, а вот наоборот не получается...
Корнуэлла в маразме обвинить сложно: в процессе работы над «Sharpe's Devil» об участии Шарпа в Трафальгарской битве писатель знать ничего не мог априори, ибо «Sharpe's Trafalgar» была написана только спустя восемь лет (хотя действия происходят за 15 лет до)
Вот они - минусы "вольной хронологии написания"
Вообще, по моим ощущениям, американский — сильно упрощённый вариант английского; видимо, именно поэтому англичане американский понимают без проблем, а вот наоборот не получается...
О-о. При том, что я слышала от читавшей оригинал дамы "у Корнуэлла простой язык", американский вариант английского тогда смотрится и вовсе неприглядно
Гость
Стоп, переведено 6 книг - 3 "индийских", "Трафальгар" и "Стрелки" с "Орлом"
Да-да, слушай nekr0z, он в этом вопросе профессионал
но тут вот какая тонкость: поскольку большая часть повествования описывает мысли и переживания Шарпа, который в силу полученного образования сильно сложным языком мыслить и переживать не мог...
И в самом деле
Какой ты всё-таки молодец! Освоил язык и получил за это столько профита... Завидую белой завистью
www.diary.ru/~12345/?comments&postid=40419933
[нежно улыбается коллеге]
Я тоже блондинка
Спасибо!